vacat 0,03
1ἀπόφασις δικαστᾶν τῶ̣[ν αἱρεθέντων περὶ χώρας ἀμφιλλεγομένας]
2δικάσαι τοῖς Ἀχαιοῖς κ[αὶ τοῖς Λακεδαιμονίοις, – – – – – – – – –]
3τοῦ Ἐπιγόνου, Ἀριστάρχου [τοῦ – – – – –, – – – – – τοῦ – –άν]–
4δρου, Πολυκράτευς τοῦ Πολυ̣[– – –, – – – – – τοῦ – – – – –, καὶ]
5περὶ τᾶς ζαμίας, ἇς ἐζαμίωσ̣α̣[ν – – – – – – – – τὸν δᾶμον τὸν Λα]–
6κεδαιμονίων, ὅτι ἀντιποεῖτ[αι – – – – – – – – – – – τῷ δάμῳ τῷ]
7Μεγαλοπολιτᾶν ταύτας τᾶς χ̣[ώρας – – – – – – – – – λόγων δὲ]
8πλειόνων ῥηθέντων, ἐπεὶ πολ– – – – – – – – – – – – – – – – – –
9τας διὰ τῶν συνδίκων, καὶ τὰμ̣ [μὲν ὑπάρχουσαν ἐκ πολλοῦ χρόνου]
10διαφορὰν ταῖς πόλεσι δι᾿ [ὅ]λ̣ο[υ – – – – – διαλῦσαι ἐπειρασάμεθα],
11προθυμίας καὶ σπουδᾶς οὐθὲν [ἐλλείποντες· τᾶς] ἀπ̣[οφάσ]ιο̣[ς οὐκ ἀ]–
12πηνέγκαμεν ἐπιγραφὰν διὰ πο[λλοῦ], ἕνεκεν τοῦ χρόνον ἱκα[νὸν]
13δοθῆ̣μεν εἰς σύλλυσιν τοῖς δια[φερ]ομέ[ν]οις· ἐπε[ὶ] δὲ ἀναγκαῖόν [τε]
14καὶ ἀκόλουθ[ον τῶι ὅρ]κωι ὃν ἐδ̣[ώκα]μεν καὶ τοῖς νόμοις τοῖς τῶν Ἀ–
15χαιῶν σ[υ]ντελ̣ε[ῖ]ν τὰν κρίσιν, [ὣστ᾿ ε]ἰς γράμματα τὰ δαμόσια ἀπενεγχθῆ̣–
16μεν, ἕνεκεν τοῦ μήτε τὰ ποτιδε[ό]μενα κρίσιος ἄκριτα γίνεσθαι μή–
17τε τὰ κεκριμένα ἄκυρα, ὅπως δα[μ]οκρατούμενοι καὶ τὰ ποθ᾿ αὑτοὺς ⟦Λ⟧
18ὁμονοοῦντες οἱ Ἀχαιοὶ διατε[λ]ῶντι εἰς τὸν ἀεὶ χρόνον ὄντες ἐν εἰ–
19ράναι καὶ εὐνομίαι, αἵ τ᾿ ἐν τοῖς̣ Ἕλλασιν καὶ συμμάχοις γεγενημέ–
20ναι πρότερον κ̣ρ[ί]σεις βέβαια[ι] καὶ ἀκήρατοι διαμένωντι εἰς τὸν̣
21ἀεὶ χρόνον κα[ὶ] αἱ στᾶλαι καὶ τ[ὰ ὅρι]α τὰ τεθέ[ντα] ὑπὲρ τᾶν κρισ̣[ί]–
22ων μένῃ κύρια δι᾿ ὅλου καὶ μηθὲ[ν αὐτῶν ἦ]ι ἰσχυ̣[ρότ]ε̣ρον, γεγεν[ημέ]–
23νας καὶ πρότε[ρ]ον κρίσιος Μεγ[αλοπολίταις καὶ Λακεδ]αιμον[ίοις]
24[ὑπὲ]ρ ταύτ̣[ας τᾶ]ς χώρας, ὑπὲρ ἇς [νῦν διαφέρονται, – –]¯¯ ?– – –
25– – – – – – – – –ων τῶι προδίκωι – – – – – – – – – – – – – – – –
26– – – – – – – – – –στα κατακολουθ– – – – – – – – – – – – – – – –
27[– – – – – – – – ἐ]ν̣ Μεγάλαι πόλει ἐ[ν – – – – – – – – – – – – – –]
28[– – – – – – – – ἐ]ν τῶι ἀσύλ[ω]ι κα̣[ὶ – – – – – – – – – – – – – –]
29[– – – – – – – – –μ]έναις εὖ ὑ[πὸ] Μ̣ε[γαλοπολιτᾶν – – – – – – – –]
30[– – – – – ὑπὸ τῶ]ν συμμάχων αἱρε[θέντες – – – – – κρ]ιτα[ὶ – – – –]
31[– – – – – – ἀμφοτ]έρ̣ων ἐπιτρε[ψάντων, εἰ δοκεῖ τὰ]ν Σκιρῖ[τιν κατέχεσ]–
32[θαι ὑπὸ Μεγαλοπο]λιτᾶν, ἐν ἇι κ[αὶ ἁ Αἰγῦτι]ς χώρα, ἢ ὑπ̣[ὸ Λακεδαι]–
33[μονίων, καὶ ὁρισ]μὸς τᾶς χώρας ἀπ[ογεγραμμένο]ς, καὶ ὅτι ὤμοσ[αν αἱρήσε]–
34[σθαι ἐκ πά]<ν>των ἀριστίνδαν, κ[αὶ ὅτι ἔκριν]αν οἱ δικασταὶ γ̣[ενέσθαι]
35[τὰν Σκιρῖ]τιν καὶ τὰν Αἰγῦτιν Ἀρκ̣[άδων ἀπὸ] τοῦ τοὺς Ἡρακλείδας εἰς
36[Π]ε̣λοπόννασον κατελθεῖν, καὶ [ὁ ὅρκο]ς̣ τὸν <ὀ>μόσαντες οἱ δικασταὶ ἐ–
37[δ]ίκασαν, καὶ τῶν δικασάντων τὰ [ὀνό]ματα, οἳ ἦσαν τῶι πλήθει ἑκατὸν
38[κα]ὶ εἷς, καὶ οἱ παρόντες Λακεδα[ιμ]ονίων ἐπὶ τοῦ ὅρκου. κρίνοντες
39[οὖν] οὕτω̣ κα μάλιστα μένειν [τὰ] π̣[οθ᾿] αὑτοὺς τοὺς Ἀχαιοὺς ὁμονοοῦν–
40[τας, εἰ] τὰ κριθέντα παρ᾿ αὐτοῖς μηκέτι γίνοιτο ἄκυρα δι᾿ ἑτέρων ἐγ–
41[κλημά]των, ἀλλ᾿ ὅρον ἔχοι τᾶς ποθ᾿ αὑτοὺς διαφορᾶς κρίσιν δικ[αστ]η–
42[ρίου, ἐ]γνωκότες δὲ ἐκ τ[ῶ]ν παρατεθ̣έντων ἁμῖν παρ᾿ ἀμφοτέρ[ων γραμ]–
43[μάτων] καὶ Ῥωμαίους τοὺς προεστακότας τᾶς τῶν Ἑλλάν[ων εὐνομί]–
44[ας καὶ ὁμο]νοίας, ὅκα̣ π̣αρεγενήθησαν ποθ᾿ αὑτοὺς Μεγ[αλοπολῖται]
45[καὶ Λακεδαιμόνιοι ὑ]π̣ὲρ ταύτας τᾶς χώρας διαφε[ρόμενοι, ταύταν]
46[ἀποφάνασθαι τὰν γνώμα]ν, διότι δεῖ τὰ [κεκριμένα εἶμεν κύρια – – –]
47– – – – – – – – – – – – – –^?– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
lacuna
48[– – – – – – – – – – – κρ]ίσ̣ιν κα[ὶ – – – – – – – – – – – – – – – – –]
49[– – – – – – – – – – –μ]ένας πόλιο[ς – – – – – – – – – – – – – – – –]
50[– – – – – – – – – – –] κ̣ρίσεις πα[– – – – – – – – – – – – – – – – –]
51[– – – – – – – – τὰν ζα]μίαν, ἃν ἐζα̣[μίωσαν – – – – – – – – – – – –]
52[– – – – – – – – – ὑπό]δικον εἶμε[ν – – – – – – – – – – – – – – – – –]
53[– – – – – – τᾶι πόλει τ]ᾶι Λακεδαιμ[ονίων – – – – – – – – – – – – –].
vacat 0,02
vacat 0,03
1Urteil der Richter, die gewählt worden sind, über das umstrittene Land
2zu entscheiden zwischen den Achaiern und den Lakedaimoniern: - - -
3S.d. Epigonos, Aristarchos S.d. - - -, - - - S.d. - -an-
4dros, Polykrates S.d. Poly- -, - - - S.d. - - -, und
5über die Strafe, mit der bestraft haben - - - das Volk der La-
6kedaimonier, weil es zuwiderhandelt - - - dem Volk der
7Megalopoliten dieses Landes wegen - - -. Es haben mehrere Unterredungen
8stattgefunden, da viel - - -
9durch die Rechtsanwälte, und den seit langer Zeit bestehenden
10Streit unter den Städten vollständig - - - haben wir zu schlichten versucht
11und dabei nichts an Engagement und Eifer fehlen lassen. Von dem Urteil haben wir
12lange eine Niederschrift nicht überbracht, weil genügend Zeit
13den Streitenden gegeben werden sollte zur Lösung. Da es aber notwendig war
14und dem Eid gemäß, den wir abgelegt haben, und den Gesetzen der A-
15chäer (entsprechend), die Entscheidung zu vollenden, so dass wir sie in das öffentliche Archiv überge-
16ben, damit weder die Fälle, die einer Entscheidung bedürfen, nicht entschieden sind,
17noch die entschiedenen ungültig, auf dass, unter demokratischer Verfassung und
18untereinander einig, die Achäer auf ewige Zeiten leben mögen in Frie-
19den und guter Rechtsordnung, und die bei den Hellenen und ihren Verbündeten
20früher schon gefällten Entscheidungen sicher und unangetastet bleiben auf
21ewige Zeit, und die Stelen und Grenzsteine, die aufgrund solcher Entscheidungen gesetzt wurden,
22gültig bleiben immerdar und nichts stärker sei als sie; zumal ja auch
23schon früher eine Entscheidung gefällt worden ist zwischen den Megalopoliten und Lakedaimoniern,
24über dieses Gebiet, über das sie jetzt streiten, - - -
25- - - dem Anwalt - - -
26- - - zufolge - - -
27- - - in Megalopolis in - - -
28- - - in dem asylen und - - -
29- - - gut von den Megalopoliten - - -
30- - - die von den Bundesgenossen gewählten - - - Richter - - -
31- - - nachdem beide Seiten sie angegangen sind (mit der Frage), ob die Skiritis gehalten
32wird von den Megalopoliten – und in ihr das Gebiet Aigytis – oder von den Lakedai-
33moniern, und die aufgezeichnete Grenzziehungsurkunde dieses Gebietes, und dass sie schworen,
34aus allen nach dem Ansehen (Richter) wählen zu werden, und dass die Richter entschieden,
35dass die Skiritis und die Aigytis Besitz der Arkader, seitdem die Herakliden auf die
36Peloponnes zurückgekehrt waren, und der Eid (im Wortlaut), den die Richter geschworen haben,
37als sie urteilten, und die Namen derer, die Richter waren, an Zahl einhundert
38und einer, und die bei dem Schwur anwesenden Lakedaimonier. – Mit der Entscheidung,
39dass die Sache der Achäer in Eintracht untereinander dann am ehesten bestehen bleibt,
40wenn das einmal Entschiedene bei ihnen nicht wieder ungültig wird durch andere
41Klagen, sondern ihre Streitigkeiten untereinander ein Ende fänden in der Entscheidung eines Gerich-
42tes, und weil wir erkannt haben aus den uns von beiden Seiten vorgelegten Schrift-
43stücken, dass auch die Römer, die Beschützer der guten Rechtsordnung und Eintracht
44bei den Griechen, als zu ihnen gekommen waren die Megalopoliten
45und die Lakedaimonier im Streit über dieses Gebiet, dieselbe
46Meinung äußerten, und so es notwendig ist, dass das Entschiedene gültig sei - - -
47- - -
Lücke
48- - - Entscheidung und - - -
49- - - der Stadt - - -
50-- - Entscheidungen - - -
51- - - die Strafe, die sie auferlegten - - -
52- - - angeklagt sein - - -
53- - - der Stadt der Lakedaimonier - - -
vacat 0,02
Konkordanz
SEG
- SEG XLVI 466
- SEG LI 533
- SEG LVI 500
- SEG LXVII 233